Þýðing af "honum ekki" til Finnneska

Þýðingar:

häntä kiinni

Hvernig á að nota "honum ekki" í setningum:

En sé hvítur gljádíli í skinninu á hörundi hans og beri ekki dýpra en skinnið og hafi hárin í honum ekki gjörst hvít, þá skal prestur byrgja inni sjö daga þann, er skelluna hefir tekið.
Ja jos hänen ihossansa on valkea pilkku, mutta se ei näytä muuta ihoa matalammalta eivätkä karvat ole muuttuneet valkoisiksi, sulkekoon pappi sairaan sisälle seitsemäksi päiväksi.
"Reykjargjörð sú, er þér gjörðuð í borgum Júda og á Jerúsalem-strætum, þér og feður yðar, konungar yðar og höfðingjar og landslýðurinn, - hvort minntist Drottinn hennar ekki, hvort kom hún honum ekki í hug?
"Eikö sitä uhrisavua, jota te olette suitsuttaneet Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla, te ja teidän isänne, teidän kuninkaanne ja ruhtinaanne ja maan kansa, Herra muista ja pidä mielessänsä?
Þegar eyjarskeggjar sáu kvikindið hanga á hendi hans, sögðu þeir hver við annan: "Það er víst, að þessi maður er manndrápari, fyrst refsinornin lofar honum ekki að lifa, þótt hann hafi bjargast úr sjónum."
Kun asukkaat näkivät tuon elukan riippuvan kiinni hänen kädessään, sanoivat he toisilleen: "Varmaan tuo mies on murhaaja, koska kostotar ei sallinut hänen elää, vaikka hän pelastuikin merestä".
Haltu fast í agann, slepptu honum ekki, varðveittu hann, því að hann er líf þitt.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
Og Sál tók Davíð að sér upp frá þeim degi og leyfði honum ekki að fara heim aftur til föður síns.
Ja Saul otti hänet sinä päivänä luoksensa eikä sallinut hänen enää palata isänsä kotiin.
Enginn tæli yður með marklausum orðum, því að vegna þessa kemur reiði Guðs yfir þá, sem hlýða honum ekki.
Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia;
Þegar hann mælir fagurt, þá trú þú honum ekki, því að sjö andstyggðir eru í hjarta hans.
Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
Móse sagði Ísraelsmönnum þetta, en þeir sinntu honum ekki sökum hugleysis og vegna hins stranga þrældóms.
Ja Mooses puhui näin israelilaisille; mutta he eivät kuulleet Moosesta tuskaantumisensa ja raskaan orjuutensa tähden.
En illi andinn slengdi honum fram fyrir þá og fór út af honum, en varð honum ekki að meini.
10 Maailmassa hän oli, ja maailma on hänen kauttaan saanut syntynsä, ja maailma ei häntä tuntenut.
hafi lendar hans ekki blessað mig og hafi honum ekki hitnað við ullina af sauðum mínum;
jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä minun karitsaini villoilla,
Og þegar Drottinn sendi yður frá Kades Barnea og sagði: "Farið og takið til eignar landið, sem ég hefi gefið yður, " þá óhlýðnuðust þér skipun Drottins Guðs yðar og trúðuð honum ekki og hlýdduð ekki raustu hans.
Ja kun Herra tahtoi lähettää teidät Kaades-Barneasta ja sanoi: `Menkää ja ottakaa omaksenne se maa, jonka minä teille annan`, niin te niskoittelitte Herran, teidän Jumalanne, käskyä vastaan ettekä uskoneet häneen ettekä kuulleet hänen ääntänsä.
Vei þeim, sem byggir hús sitt með ranglæti og veggsvalir sínar með rangindum, sem lætur náunga sinn vinna fyrir ekki neitt og greiðir honum ekki kaup hans,
Voi häntä, joka ei vanhurskaudella taloansa rakenna eikä yläsalejansa oikeudella; joka ilmaiseksi teettää työtä lähimmäisellään eikä anna hänelle hänen palkkaansa;
Davíð konungur var nú orðinn gamall og hniginn að aldri, og þótt hann væri þakinn sængurfötum, gat honum ekki hitnað.
1 Kings 1 Kun kuningas Daavid oli käynyt vanhaksi ja iäkkääksi, ei hän enää voinut pysyä lämpimänä, vaikka häntä peitettiin peitteillä.
þá skal honum ekki heimilt vera, er hann skiptir því sem hann á meðal sona sinna, að gjöra son konunnar, sem hann hefir mætur á, frumgetinn fram yfir son þeirrar, er hann lætur sér fátt um og frumgetinn er,
älköön hän, kun jakaa pojilleen omaisuutensa perinnöksi, antako esikoisoikeutta rakastetun pojalle syrjäyttämällä hyljityn vaimon pojan, joka on esikoinen;
Af hverju sagđirđu honum ekki... ađ ég væri hér?
Mikset kertonut hänelle että olen täällä?
Mundu í framtíðinni, að rétthentir halda honum ekki með vinstri hendi.
Muistathan, että oikeakätiset eivät pitele vehjettä vasemmalla kädellä.
Hann sagđi ađ ég gæti flett ūví upp ef ég tryđi honum ekki.
Hän sanoi, että voisin tutkia tarkemmin, ellen uskoisi häntä.
Ég treysti honum ekki og bađ hann ađ hitta mig hjá Silk.
Minä en luottanut häneen, niinpä neuvoin häntä tapaamaan Silk'n.
Af hverju sleppirđu honum ekki lausum?
Miksi et vain päästä sitä irti hihnasta?
Ég Ieyfi honum ekki að drepa sig vegna sektarkenndar.
En anna hänen tappaa itseään syyllisyydestä.
Nei og gerir ūađ heldur ekki í haust, fari honum ekki fram áđur.
Eikä pelaakaan ellei hän paranna nykyisestä.
En Cogburn hefur rétt fyrir sér ūķtt ég geri honum ekki til geđs ađ taka undir ūađ.
Cogburn on oikeassa, vaikken antanut hänelle nautintoa myöntämällä.
Filli, ef ūú elskar P.K. Hví giftist ūú honum ekki?
Jos rakastat häntä, miksette mene naimisiin?
Ūú segir honum ekki fyrir verkum, ūú ert ekki fađir hans.
Et voi komennella poikaa. - Et ole isä.
Sagđirđu honum ekki ađ ūeir væru allir horfnir?
Etkö kertonut, että he ovat kuolleet?
Ég leyfi honum ekki ađ verđa eins og frændi ūinn.
En tahdo hänestä samanlaista kuin se setäsi.
Ég veđja ūúsund dölum ađ ūú náir honum ekki áfram, Sprettur.
Tonnista vetoa, ettet saa kiinni. Vauhtia, Salama.
Fannst honum ekki ađ hann ætti ađ segja mér ūetta sjálfur?
Eikö olisi hänen velvollisuutensa puhua tästä minulle itse?
Áđur.Af hverju sũndirđu honum ekki bara peningana?
Aikaisemmin. Mikset vain näyttänyt hänelle, missä rahat olivat?
Ég trúði honum ekki þegar hann talaði um fljótið.
Kun hän sanoi Hudson, en uskonut sitä.
2 Og Sál tók Davíð að sér upp frá þeim degi og leyfði honum ekki að fara heim aftur til föður síns.
2 Saul otti tuona päivänä Daavidin luokseen eikä päästänyt häntä enää palaamaan isänsä luo.
32 Því að Jóhannes kom til yðar og vísaði veg réttlætis, og þér trúðuð honum ekki, en tollheimtumenn og skækjur trúðu honum.
12:28Luuk. 7:29 - 30 Johannes avasi teille vanhurskauden tien, mutta te ette uskoneet häntä.
6 Enginn tæli yður með marklausum orðum, því að vegna þessa kemur reiði Guðs yfir þá, sem hlýða honum ekki.
6 Älkää antako kenenkään pettää itseänne tyhjillä puheilla, sillä niiden vuoksi Jumalan viha kohtaa kaikkia tottelemattomia.
Sál gekk til frétta við Drottin, en Drottinn svaraði honum ekki, hvorki í draumum né með úrím né fyrir milligöngu spámannanna.
Ja Saul kysyi Herralta, mutta Herra ei vastannut hänelle, ei unissa, ei uurimin eikä profeettain kautta.
en Drottinn ofurselur hann honum ekki og lætur hann ekki ganga sekan frá dómi.
Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
Og Líbanon-skógur hrekkur ekki til eldsneytis og dýrin í honum ekki til brennifórnar.
Ei Libanon riittäisi polttopuiksi eikä sen riista polttouhriksi.
Allar þær syndir, er hann hefir áður drýgt, skulu honum ekki tilreiknaðar verða. Hann hefir iðkað rétt og réttlæti, hann skal lífi halda!
Hänen syntejänsä, jotka hän on tehnyt, ei ensinkään muisteta: hän on tehnyt oikeuden ja vanhurskauden, hän totisesti saa elää.
En hann svaraði honum ekki, engu orði hans, og undraðist landshöfðinginn mjög.
Mutta hän ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä, niin että maaherra suuresti ihmetteli.
þá leyfið þér honum ekki framar að gjöra neitt fyrir föður sinn eða móður.
ja niin te ette enää salli hänen antaa mitään avustusta isälleen tai äidilleen.
Hvað þá? Það sem Ísrael sækist eftir, það hlotnaðist honum ekki, en hinum útvöldu hlotnaðist það. Hinir urðu forhertir,
Miten siis on? Mitä Israel tavoittelee, sitä se ei ole saavuttanut, mutta valitut ovat sen saavuttaneet; muut ovat paatuneet,
Af þessu kemur reiði Guðs [yfir þá, sem hlýða honum ekki].
sillä niiden tähden tulee Jumalan viha,
0.74812698364258s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?